36e总求评价 (第3/3页)
天盟雨提示您:看后求收藏(123言情www.123yq.net),接着再看更方便。
双眼紧紧的盯着对面的那个假面骑士。</p>
在他的身上,盖茨感受到一股非常邪恶的力量气息。</p>
众人的视线中,出现一个全身深血色为主的假面骑士。</p>
匈口上面,带着好几条黑色圆管配件。</p>
正中间区域,则是一个眼镜蛇图案。</p>
他手中拿着一把**武器,挡在众人的去路。</p>
摘下头盔,江南的眼睛微微眯起。</p>
常磐庄吾等人不知道,他却是知道对面的来历。</p>
石动惣一(E总附身)所变身的假面骑士:血潜!</p>
对于e总来说,假面骑士血潜就相当于他的过渡形态。</p>
即便如此,他的实力也无法让人小觑。</p>
事实上正是如此。</p>
江南目光微微一凝,他的状态出现在视线之中。</p>
石动惣一,状态:B级。</p>
仅仅只是一个过渡形态,就拥有B级状态。</p>
也难怪前期桐生战兔等人在他手中,多次吃瘪。</p>
要知道,工具兔变身的兔坦形态,状态才C级。</p>
江南更没有想到的是,他第一次来到东都就被e总堵在路上……</p>
ps:读者大大们,求评价,今天让小明突破两千五百呗。</p>
关于‘血荒’‘血潜’的翻译问题,某度上并没有‘血荒’这个翻译。</p>
给大家发一下贴i吧的帖i子。</p>
【官方资料或朝日官网都没给出正式的英文,但街机卡表明了</p>
ブラッドスターク的正式英文名其实是“BloodStalk”,而之前的BloodStark是我们自己想的,血荒自然就是错误的翻译了,stalk可没有荒凉的意思_(:з」∠)_】</p>
之所以补充一下,是因为小明实在是怕一些云读者大大,揪着翻译问题不放。</p>
其次,不管是血潜还是血荒,那都是对e总的称呼。</p>
小明感觉,其实使用哪一个都一样。</p>